<Header>
<Author: 柳宗元>
<Title: 江雪>
<Format: 五言絕句>
<Year: 2003>
<BookName: The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry>
<Translator: Eliot Weinberger>
<TranslatedTitle: xxxx>
<BookPage: 139>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
千山鳥飛絕，
萬逕人蹤滅。
孤舟蓑笠翁，
獨釣寒江雪。
<End Poem>
<Translation>
A thousand mountains without a bird.
Ten thousand miles with no trace of man.
A boat. An old man in a straw raincoat,
Alone in the snow, fishing in the freezing river.
<End Translation>